Há um conto indígena sobre uma jabota que se safa de muitos desafios na floresta graças a suas habilidades linguísticas: afinal, há maneira melhor de escapar de se tornar almoço de um jacaré do que negociando em jacarês? Ou enfrentar uma onça-pintada arriscando um oncês básico? Com o humor característico do artista visual Denilson Baniwa, que faz sua estreia como autor de livros para as infâncias, A jabota poliglota, que conta com ilustrações da artista Sophia Pinheiro, aproxima a diversidade ecológica da diversidade linguística, oferecendo uma reflexão sobre o mundo em que vivemos e sobre o que o mais fraco pode fazer diante do mais forte.
A edição tem texto em português e nheengatu, que é uma língua criada para unificar diferentes falas da região amazônica. Segundo Altaci Rubim Kokama, que assina texto de apoio a fim da obra, estima-se que 250 línguas sejam faladas no país: “Aproximadamente 160 delas são indígenas. Precisamos estar atentos, pois são línguas que correm risco de adormecer”.
A história da jabota começou em 2020, durante o confinamento de Denilson Baniwa por causa da pandemia de covid-19. Na viagem que fez para Manaus, a fim de ficar próximo da família, Denilson rememorou histórias contadas por indígenas mais velhos. “Eu queria que meu texto instigasse todos e a todas a pensar que o português falado no Brasil não seria o mesmo sem a inclusão do vocabulário indígena em sua estrutura”, conta o autor. As ilustrações de Sophia Pinheiro, por sua vez, são criadas a partir de elementos da natureza, como terra, urucum e crajiru.